close
我發明了一個英文新名詞「DOG GO」這詞剛好可以以口語翻譯成中文為「鬥狗」;這兩個英文字正好可以顯示長官命令他的手下(DOG) 去鬥或攻擊(GO)對方的集團;而這兩個英文字顛倒過來(GO DOG)剛好翻譯起來就是中文的「走狗」。所以「DOG GO」這個詞剛好可以意指團體中的好鬥的成員或是唯命是從的愚忠手下。
我為什麼會發明這個詞呢?那是因為我發現現在選舉到了,手段開始出籠了,不要說國民黨耍手段,例如利用造假影片攻擊民進黨;如今,就連民進黨也出現了「張天欽」之流的民進黨「忠貞黨員」,想利用轉型條例來鬥侯友宜。
所以,在這裡我要向國人明示:任何的黨(包括美國政黨)或團體都有一些好鬥的愚忠成員存在,所以不要再相信他們的攻擊文宣或放話,連柯文哲說他們沒有網軍也不能相信,大家努力思辨和揭弊,把造假的候選人打倒,如此台灣才有光明的未來。
最後,我心裡沉重的呼籲年輕人,光明的未來是你們的希望,不要去當「DOG GO」,否則你們未來痛苦就不要怪別人!
107.9.27.22.38
如今又有林瑋豐因宣稱中國打「認知作戰」,卻被網友抓包反串親中,因此可以正明民進黨政府也開始向下墮落了!所以,大家應該一起來抓各黨派的鬥狗,以免台灣社會不進反退啊!
110.5.31.13.31
昨天民進黨立院黨團的小編鬥狗走狗以為撿到槍了,於是發表了一下的言論,請看:
這隻鬥狗真沒腦呀!民進黨就是拿解嚴當號召對抗國民黨的,且許多前輩也是戒嚴的受害者。所以,這隻鬥狗將有什麼顏面面對民進黨的受害前輩呀!
113.12.5.9.18痛心補註
全站熱搜